Казахстанская федерация хоккея перешла на латиницу

Новый логотип Федерации хоккея Казахстана. Иллюстрация с сайта Icehockey.kz

Казахстанская федерация хоккея (КФХ) представила новый логотип, на котором аббревиатура организации написана на латинице. Об этом сообщает официальный сайт КФХ.

Смена логотипа связана с переходом казахстанских государственных и общественных организаций на латиницу. Новая аббревиатура QHF расшифровывается как Qazaqstan hokkei federasiasi. Отмечается, что новое название будет восприниматься универсально как на казахском языке, так и на английском.

«Буквы аббревиатуры, это сочетание округлой Q, своими пропорциями символизирующей хоккейную коробку, с жесткими линиями HF. Внутри литеры Q виден силуэт бегущего к зрителю хоккеиста. Характер букв диктует и характер линий в фигуре хоккеиста — сочетание жестких линий и округлых углов соответствует общему настроению аббревиатуры. Символически хоккейная шайба зашифрована в виде хвостика буквы Q — хоккеист находится на дальнем плане, снаряд находится на переднем плане и летит к зрителю», — объясняют в федерации.

По заявлению организации, новый логотип станет первым этапом глобального ребрендинга и будет внедряться постепенно в течение сезона.

Предыдущий логотип Казахстанской федерации хоккея действовал с 1992 года с изменениями в 2008 году.

Бывший президент Казахстана Нурсултан Назарбаев в феврале 2018 года утвердил латинский вариант казахского алфавита. Его разрабатывали с апреля 2017 года. Перевод алфавита на новую графику сопровождался бурными дискуссиями – в итоге был одобрен лишь третий вариант, без диграфов и апострофов. По мнению Назарбаева, переход на латиницу облегчит изучение казахского языка и включение Казахстана в мировое информационное пространство. При этом глава государства подчеркивал, что реформа не должна наносить вред развитию других языков и нарушать права граждан.

В апреле прошлого года был опубликован план перехода казахстанских школ на латиницу.

Казахстан станет третьим государством в Центральной Азии (помимо Туркмении и Узбекистана), перешедшим на латиницу после распада СССР. Кириллица пока сохраняется в Киргизии и Таджикистане.

Читайте также
  • Итоги хоккейного сезона в Центральной Азии

  • Дмитрий Губерниев — о Самарканде, натурализации Пракатень и Рыбакиной, а также об узбекском биатлоне

  • В Самарканде стартовал чемпионат Азии по гребле на байдарках и каноэ

  • Какой толк центральноазиатскому футболу от сборной России и чем закончится «среднеазиатское дерби»